Le traduzioni di narrativa tedesca durante il fascismo.pdf

Le traduzioni di narrativa tedesca durante il fascismo

Natascia Barrale

Tra la fine degli anni Venti e la prima metà degli anni Trenta del secolo scorso il campo letterario italiano apre i propri confini alla narrativa straniera del tempo. Tra i volumi che si impongono allattenzione dei lettori si distingue la presenza massiccia della prosa contemporanea tedesca, che giunge sugli scaffali delle librerie italiane incontrando il favore del grande pubblico. Dietro le quinte della vita editoriale sotto il regime fascista, le vicende di scoperta e di proposta, di censura, di autocensura o di autorizzazione delle traduzioni dalla narrativa tedesca descrivono un interessante - e a volte sorprendente - itinerario delle forme e dei modi in cui innumerevoli romanzi stranieri furono recepiti dai lettori italiani tra accuse di esterofilia e incipienti imposizioni di autarchia culturale. Oltre a delineare così un capitolo decisivo della storia delleditoria italiana durante il fascismo come parte del più generale rapporto tra intellettuali e potere, lautrice analizza una campionatura di traduzioni rappresentative dei generi letterari di maggior successo del tempo - romanzo al femminile, romanzo di guerra e romanzo di ambientazione metropolitana - offrendo anche un contributo filologico-testuale al dibattito traduttologico in corso. Spostando lo sguardo sui testi, tramite laffiancamento di tre opere (di Vicki Baum, Arnold Zweig e Hans Fallada) con le rispettive traduzioni italiane, lanalisi comparativa sottopone a verifica i criteri di traduzione.

22 apr 2015 ... Abbiamo parlato di letteratura tedesca, editing e traduzione. ... Enrico Ganni è traduttore, curatore e, dal 1995, editor della Narrativa Straniera Einaudi. ... Poi nel '95 Cazzola è andato all'Adelphi, Renata Colo... Compra Le traduzioni di narrativa tedesca durante il fascismo. SPEDIZIONE GRATUITA su ordini idonei

5.34 MB Dimensione del file
9788843065622 ISBN
Le traduzioni di narrativa tedesca durante il fascismo.pdf

Tecnologia

PC e Mac

Leggi l'eBook subito dopo averlo scaricato tramite "Leggi ora" nel tuo browser o con il software di lettura gratuito Adobe Digital Editions.

iOS & Android

Per tablet e smartphone: la nostra app gratuita tolino reader

eBook Reader

Scarica l'eBook direttamente sul lettore nello store www.tcambrosiano.it o trasferiscilo con il software gratuito Sony READER PER PC / Mac o Adobe Digital Editions.

Reader

Dopo la sincronizzazione automatica, apri l'eBook sul lettore o trasferiscilo manualmente sul tuo dispositivo tolino utilizzando il software gratuito Adobe Digital Editions.

Note correnti

avatar
Sofi Voighua

Traduzioni e fascismo L’invasione delle letterature straniere/L’atteggiamento del regime tra apertura e autarchia/Censura e autocensura 2. Le traduzioni dalla narrativa tedesca contemporanea La ricezione della nuova prosa weimariana/Il romanzo al femminile/Il romanzo di guerra/Il romanzo di ambientazione berlinese 3. Dietro le quinte della vita editoriale sotto il regime fascista, le vicende di scoperta e di proposta, di censura, di autocensura o di autorizzazione delle traduzioni dalla narrativa tedesca descrivono un interessante – e a volte sorprendente – itinerario delle forme e dei modi in cui innumerevoli romanzi furono recepiti dai lettori italiani.

avatar
Mattio Mazio

I romanzi tedeschi al femminile nell’Italia fascista di Natascia Barrale ... Ben-Ghiat 2000), l’ingresso in Italia delle narrative straniere durante il fascismo non risulta ... Se fino alla fine degli anni Venti il numero di traduzioni di narrativa tedesca contemporanea Traduzione di narrativa tedesca durante il fascismo. Trovi tutti i libri di N. Barrale. Su eurolibro.it puoi confrontare libri antichi e libri nuovi e ordinarli subito al prezzo più conveniente. 9788843065622. Le traduzioni di narrativa tedesca durante il fascismo, edito da Carocci. Tra la fine degli...

avatar
Noels Schulzzi

Acquista online il libro Le traduzioni di narrativa tedesca durante il fascismo di Natascia Barrale in offerta a prezzi imbattibili su Mondadori Store. Archivio istituzionale della ricerca dell'Università degli Studi di Palermo. IRIS è il sistema di gestione integrata dei dati della ricerca (persone, pubblicazioni, progetti, attività) adottato dall'Università di Palermo, e ha lo scopo di raccogliere, conservare, documentare, e diffondere ad accesso aperto le informazioni relative alla produzione scientifica degli autori afferenti all ...

avatar
Jason Statham

Le traduzioni di narrativa tedesca durante il fascismo. Natascia Barrale. Scienze Umanistiche; ... self-censorship or authorization of the translations from the German narrative describing an interesting ... Le traduzioni di narrativa tedesca durante il fascismo.

avatar
Jessica Kolhmann

compiutamente le implicazioni politiche di queste idee. Per evitare che le politiche ecologiste si tramutino in reazione o fascismo con una patina ambientalista, ...